English as a second language یک شنبه 13 مرداد 1392برچسب:, :: 23:40 :: نويسنده : Elham Soheili
سلام
تو این پست میخوام اصطلاحاتی که برام جالب بودن براتون بذارم امیدوارم شما هم مثل من از خوندنشون لذت ببرین پس بدون مقدمه lets buckle down!
Kiss sbs a$$: to be very nice to sb in order to persuade them to help you or give you sth. پاچه خواری کردن- کسی را خخخخخر کردن البته معانی نزیکتری هم براش داریم که بدلیل مسائل ادبی تربیتی از گفتنش صرف نظر کردیم!!!!
Richard always kisses the boss ass for promotion. ریچارد همیشه پاچه خواری رئیسو میکرد که ترفیع بگیره
Kiss sth better: to take away pain of an injury by kissing it.
Come here baby and let me kiss your head better. کوچولو بیا اینجا سرتو بوس کنم زود خوب شه Cut a tooth: اینم یعنی دندون دراوردن
Move yo a$$: get yo a$$ in gear بی ادبانه ترین عبارتی که میشه برای عجله کن یا بجنب استفاده کرد همین اصطلاحه که اگه بیننده ی فیلمای امریکایی باشین حتما تاحالا اینو شنیدین
Not sleep a wink = not get a wink of sleep چشم رو هم نذاشتن A: your eyes look swollen whats happened? B; I didn’t sleep a wink last night, Id to cram for my math exam!
Kick sbs a$$ : to punish or defeat تنبیه کردن – شکست دادن معنی دوم بیشتر برای بازی ها به کار میره اما bring sb to their knees بیشتر برای جنگهای سیاسی کاربرد داره if i dont get home fefore 9 pm mum absolutely will kick my ass Holding a grudge against sb: از کسی کینه به دل داشتن Helen holding a grudge against her boss because he gave her the axe without any reason and take the bread out of her mouth.
هلن از رئیسش کینه به دل داره چون بدون هیچ دلیلی اونو اخراج کرد و از نون خوردن انداختش
Hoof it: to go some where on foot We hoofed it all the way to the university since we had no money to hail a cab. مجبور شدیم کل راه رو پیاده بریم چون حتی پول برای تاکسی گرفتن هم نداشتیم البته این اتفاقا تو مملکت ما که معمولیه و اصلا جای تعجب نداره که!!!!!!!!!!
Give sb the eye = eye sb up To look at sb in a way that shows you find them sexually attractive.
He is definitely giving you the eye!
To make out: to kiss with much passion Ted and Amber started making out at the stop light and didn’t realize that the light had turned green!!!!
Make out سه تا معنی دیگه هم داره 1) to manage 2) to understand or see with difficulty It was so foggy I could barely make out the street signs. 3) to prepare a check or other payment. Please make out a check for this month’s rent.
دم هر چی دختره گرم ! روی هر چی پسره کم !! کمر دشمناتون خم الهی نبینین غم
نظرات شما عزیزان:
درباره وبلاگ به وبلاگ من خوش آمدید آخرین مطالب آرشيو وبلاگ پيوندها
تبادل لینک
هوشمند نويسندگان
|
|||||||||||||||||||
|